林文月版本更好一点。《源氏物语》的中文翻译目前有丰子恺和林文月的两个译本,1962年,人民文学社委托丰子恺翻译《...
推荐的话,一般公认比较好的有1980年——1983年出版的丰子恺译本和1974年——1978年出版的林文月译本,丰译本是大陆最早中文全译本,林译本是最早出版的中文全译本...
台湾林文月女士翻译的版本在中国大陆流传的不是很广,不过在众多《源》的中译本中,林译本是第一个发行的中文全译本,而且林译本是用女性的语气和语言习惯来翻译的...
源氏物语 全译本,以林文月译本(台湾中外文学月刊社,1979年出版)和丰子恺译本(人民文学出版社,1980—1983年出版)最为有名,尤其是丰译本梁春译本和殷志俊译...
林译本主要参照了两个注释本:吉泽义则的注释本(1904年),阿倍秋生、秋山虔及今井源卫三人共同注释的本子(1970年...
《源氏物语》的全译本,以林文月译本(台湾中外文学月刊社,1979年出版)和丰子恺译本(人民文学出版社,1980—1983...
源氏物语》的全译本,以林文月译本(台湾中外文学月刊社,1979年出版)和丰子恺译本(人民文学出版社,1980—1983年出版)最为有名,尤其是丰译本,是喜欢《源》的...
显然是林文月的版本好啦~不然为什么从前好些年开始,内地的很多读者都强烈要求引进呢?林文月日语功底扎实,翻译态度十分严谨,对原文理解更加到位,译笔古雅、自...
《源氏物语》的众多中译本中,不可错过的是第一个中文全译本林文月译本和第一个大陆中文全译本丰子恺译本。《源氏》译本的问题很复杂,丰子恺先生和林文月先生生活...
我们在网上讨论时一般用的都是丰子恺先生的译本。丰子恺先生1961年翻译《源氏物语》一书时共参照了六个译本,它们是:1.藤原定家的《源氏物语注释》、2.四辻善成的...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
源氏物语最佳译本 | 词典翻译笔哪个牌子的好实用 | 美丽新世界谁的译本好 |
浮士德译本哪个好 | 源氏物语值得看吗 | 源氏木语和原始原素哪家质量更好 |
寻木之旅和源氏木语的区别 | 尤利西斯最佳译本 | 源氏物语家具怎么样 |
整本书翻译的软件 | 返回首页 |
返回顶部 |